networking
Vom 'connecten' bei OpenBC, LinkedIn, Plazes, Orkut, flickr und anderswo
Nicole Simon hat sich (auf englisch) intensivere Gedanken gemacht zu Verbindungen in Netzwerken, zu 'parallel'/Multi-Verbindungen in mehreren Systemen; sozusagen zur Netikette des Online-Netzwerkens: And then you would like to subscribe to this person ....
Neben vielen guten Beobachtungen bis hin zum Interkulturellen findet sich dort auch eine Textpassage, wie man beispielsweise einen OpenBC-Kontakt freundlich ablehnt (Original von Jeff Clavier, http://blog.softtechvc.com/ ), ich dachte den übersetze ich mal (frei):
Bitte beachten Sie, dass ich nur Menschen in meine Kontaktliste aufnehme, die ich zuvor getroffen habe und zu denen eine Beziehung besteht. Ich suche keine neuen Kontake, um lediglich mein Netzwerk zu erweitern. Ich möchte Dritten gerne darstellen könne, wer sie sind und was Sie tun, wenn ich um eine Kontaktvermittlung gebeten werde.
(Es gibt die Funktion 'Diese Person merken", die Sie benutzen können. Die Kontaktfuktion ist bitte auch nicht zur Übermittlung von E-Mails gedacht.)
Sinngemäß hab ich sowas auch oft geschrieben, aber so hat man nen textbaustein. Bitte schön. (OK, auf deutsch klingt es doch etwas harscher als ich dachte, vielleicht mag es jemand optimieren. Hier nochmal der Originaltext.
Please note that I only connect with people I have met previously and established a relationship with, and that I am not seeking new connections for the sake of growing my network. I want to be able to represent who you are and what you do when I am asked to forward a request.
(There is a bookmarking feature you can use also and please do not misuse contact requests for sending emails.)
Nachbemerkung noch zu Nicoles Artikel:
Manche beantworten in Netzwerk XY auch die Anfrage nicht (obwohl man anderweitig verbunden ist), weil die betreffende Mail längst ins leere läuft, vom spamfilter absichtlich oder versehentlich geschluckt wird oder man das Passwort genau deswegen nicht wieder kriegt. - Oder weil siebesseres zu viel zu tun haben ;)
Neben vielen guten Beobachtungen bis hin zum Interkulturellen findet sich dort auch eine Textpassage, wie man beispielsweise einen OpenBC-Kontakt freundlich ablehnt (Original von Jeff Clavier, http://blog.softtechvc.com/ ), ich dachte den übersetze ich mal (frei):
Bitte beachten Sie, dass ich nur Menschen in meine Kontaktliste aufnehme, die ich zuvor getroffen habe und zu denen eine Beziehung besteht. Ich suche keine neuen Kontake, um lediglich mein Netzwerk zu erweitern. Ich möchte Dritten gerne darstellen könne, wer sie sind und was Sie tun, wenn ich um eine Kontaktvermittlung gebeten werde.
(Es gibt die Funktion 'Diese Person merken", die Sie benutzen können. Die Kontaktfuktion ist bitte auch nicht zur Übermittlung von E-Mails gedacht.)
Sinngemäß hab ich sowas auch oft geschrieben, aber so hat man nen textbaustein. Bitte schön. (OK, auf deutsch klingt es doch etwas harscher als ich dachte, vielleicht mag es jemand optimieren. Hier nochmal der Originaltext.
Please note that I only connect with people I have met previously and established a relationship with, and that I am not seeking new connections for the sake of growing my network. I want to be able to represent who you are and what you do when I am asked to forward a request.
(There is a bookmarking feature you can use also and please do not misuse contact requests for sending emails.)
Nachbemerkung noch zu Nicoles Artikel:
Manche beantworten in Netzwerk XY auch die Anfrage nicht (obwohl man anderweitig verbunden ist), weil die betreffende Mail längst ins leere läuft, vom spamfilter absichtlich oder versehentlich geschluckt wird oder man das Passwort genau deswegen nicht wieder kriegt. - Oder weil sie
Trackback URL:
https://typo.twoday.net/stories/2528335/modTrackback